22 december, 2009
Fackuttryck, jargong och nörderi
N1: Jag har redan fyllt mina 2.6 TB. Måste byta några ettor mot tvåor efter jul...
N2: Ja, jag hade nånstans mellan 6-8 (vet inte riktigt) 1 TB diskar, så man vill ju utnyttja dem. Jag ser fram emot den dagen man knäcker Drobons 16TB/partitionsgräns! :-) Prova att komprimera dina DVD-filmer med Handbrake i stället för att köpa nya diskar - mina tester har gett VÄLDIGT bra resultat med 1-1,5 GB storlek/film. Visserligen tar det fem timmar per film att konvertera, men att köa upp en film tar bara ett par minuter (mer om du vill ha med extramaterial) när man har dem på hårddisk redan som du, och sedan går det ju av sig själv...
N1: Jag har kodat in allting med Handbrake redan. Det går rätt fort att göra (på min Mac med ungefär 100 fps). Men jag vill kunna nå mina "rå-dvd" också med extramaterialet, så de får ligga kvar så länge... Hittat en backuptjänst (Backblaze) också med obegränsad lagring för $5 i månaden. 3TB på väg att backas upp nu ;)
N2: Om du får 100 fps i kodning så ger du antingen avkall på filstorlek eller kvalitet (jag får 200 fps med sunkiga inställningar); men det kan ju vara ok om man inte är kompromisslös. :-) Mozy har också $5 för obegränsat per månad och jag har allt funderat på det. Men med ADSL så är nog pipan för smal för att backup:a sådana mängder (men jag skall räkna på det någon dag). Den som hade fiber ändå...
N1: Kör med h264. Väljer jag ffmpeg dubblar jag fps men kvaliteten blir lidande. Men jag fuskar lite också och använder extern kodare ;)
N2: Klart man har h264 (eller x264 då). Men sedan vill man ju ha High Profile och det sänker ju framerate. Och jag är lite lat och kör 2-pass för att få en vettig storlek på ett enkelt sätt. Har du lyckats pilla fram en bra RF för Constant Quality som inte producerar jättelika filer?
20 december, 2009
Språkkonsulterna Down under
16 december, 2009
Det var det här med fackorden
När vi granskar text stöter vi ofta på en hel del termer och begrepp som kan vara helt obegripliga innan man satt sig in i betydelsen av dem. Eller vad sägs om brunifiering? Nej just det, inte helt självklart vad det innebär. (Även om man kan få vissa associationer.)
Brunifiering betyder att vatten har fått "ökade halter av humusämnen eller järn- och manganföreningar" och kan därför leda till "en rad negativa konsekvenser för de akvatiska ekosystemen". Brunifiering kan dessutom innebära att "vattnet försämras som råvara för produktion eller dricksvattenförsörjning". Blev vi klokare? Ja, en aning kanske, men jag hade nog blivit ännu mer upplyst om mina kunskaper om humusämnen och akvatiska ekosystem varit lite djupare.
Och visst, det är väl knappast troligt att gemene man (kvinna?) kommer ha användning för brunifiering i sitt vardagliga språkbruk. Men ett nytt ord är ju alltid ett nytt ord - ordförrådet kan aldrig bli fullt!
Ps: Definitionen kommer från Vattenmyndigheten i Kalmar län.
En exceptionell bok

I går hade vi en liten och informell släppfest för fjärde upplagan av Klarspråk på nätet. Enligt BTJ:s recension (10101268, Hans Svensson) har vi lyckats bra:
11 december, 2009
09 december, 2009
Språknörderi
Nytt är ofta svårt. Men nästan alltid roligt också. Det är mer än 25 år sedan jag var 15 år och för första gången tryckte på ett tangentbord till en dator. Vilken 15-åring som helst idag vet förmodligen mer än vad jag någonsin kommer att veta om sociala medier. Tanken på vad en 15-åring kommer att kunna om ytterligare 25 år är svindlande! Ändå är jag mest nyfiken på alla nya ord och alla nya sätt att använda språket som kommer att komma. Jag bryr mig ärligt talat inte så mycket om ny teknik, men det nya språket tekniken för med sig kan få mig såväl att le långa stunder som att skrynkla hjärnan i fascination. Tack alla tekniknördar för den underhållning ni ger alla oss språknördar!
Fanstyg och frasmaskiner
07 december, 2009
Grattis språkpolitiken!
Usch vad omständlig du är!
02 december, 2009
Abstrakt vs specifikt?
01 december, 2009
Konstig ordbild
27 november, 2009
Nu är det Begriplex igen
25 november, 2009
Legitimera och identifiera
"Med Bank-ID kan du identifiera dig på nätet” skriver Stora banken.
- Nej, vänta nu! säger Helena, det där måste vara en anglicism. Det måste väl vara någon annan som identifierar mig. Jag legitimerar mig så att du kan identifiera mig.
- Jaha, vad bra! säger Stora banken.
21 november, 2009
Engelska i ettan?
20 november, 2009
Du måste ringa mig!
Ofta när vi språkkonsulter pratar rubriker så ger vi exempel på de mindre bra formulerade kontra dem som är mer informativa. I dag när jag kom hem blev jag dock varse att en till synes mindre informativ rubrik resulterade i helt rätt effekt på mig som hyresgäst. Det finns faktiskt viktiga meddelanden.
Palla mig en fredag förmiddag!
18 november, 2009
Nypåstigen
Den sista tiden har jag åkt tåg väldigt mycket. Och förutom att jag numera kan hela kundtidningen utantill har jag gjort en del språkliga iakttagelser. Exempelvis säger alltid konduktören numera Nya resande när han eller hon går igenom tåget efter ett stopp. Nya resande … När slutade de att säga Nypåstigna? Och varför? I mina öron låter inte det ena bättre än det andra, inte enklare eller elegantare eller modernare. Det vore roligt att veta vad som ligger bakom den genomgripande förändringen av fraserna.
13 november, 2009
Accept på anbudet
10 november, 2009
Produktmomentkorrelationskoefficient
09 november, 2009
Gud förbannat så kung det är
Jag gillar regionala uttryck och svordomar. Speciellt de som man inte hör så ofta och såna som i princip bara förekommer i den regionen man befinner sig. Gud förbannat till exempel. Det är en svordom som jag bara förknippar med Norrland – framför allt Piteå där far min bor. Och visst, det är möjligt att någon utbrister "Gud förbannat!" i Arboga eller Vänersborg också. Men sannolikheten är nog rätt så liten.
Och om vi förflyttar oss söderut, närmare bestämt mot Umeå till, är det ganska säkert att du nån gång kommer få höra kung i något sammanhang. Kung betyder grymt, fett, mästerligt. Men det kan också betyda ja, självklart, eller något liknande jakande svar som bekräftar ett påstående eller en fråga . Lite så här:
- Då bestämmer vi lunch på Tjabba thai om en timme ungefär.
- Kung.
- Ah men berätta nu då, hur var klubben i lördags? Hade du kul?
- Ja alltså, det var kung!
Själv växte jag aldrig in i Ume-kulturen till 100 procent att jag började svänga mig med uttrycket. Det var mer förbehållet den infödde på något sätt. Snudd på att jag hade känt mig löjlig om jag hade börjat säga kung varje gång jag velat framhäva något som grymt bra. Nä. Det hade känts pinsamt faktiskt. Jag valde det något okungliga uttrycket najs istället.
02 november, 2009
Slangis
låter lite som barnspråk, till exempel "brekkie" för breakfast,
"vegie" för vegetable, "barbie" för barbeque. Fniss, tänk om till
exempel finlandssvenskan skulle ha utvecklats likadant: fruckis,
grönsis och grillis.
Skickat från min iPhone
29 oktober, 2009
Ibland är det kul med byråkratiska
23 oktober, 2009
Klarspråk på nätet i en fjärde upplaga

Rubriker, rubriker, rubriker
Rubriker är alla skribenters lilla baby på något sätt. De ska leda läsaren genom texten och vara hållplatser för ögat samtidigt som de ska upplysa läsaren om något. Och så får de gärna vara roliga och leda till reflektion. Men det beror såklart på textgenre.
Språkkonsulten säger: Skriv informativt!
Journalisten säger: Skriv kort!
Copywritern säger: Skriv smart!
Eller? Vad karaktäriserar egentligen den "bästa" rubriken? I senaste numret av Språktidningen får vi läsa hur Expressen chockade läsarna. Med rubriker. Läs ett sammandrag av artikeln på Språktidningens webbplats.
16 oktober, 2009
Hellre en pojke på vinden...
13 oktober, 2009
Språkkonsulterna + Plain = 2011
09 oktober, 2009
Pördy pördy!
01 oktober, 2009
Intralog och bejaga
Intralog, det är när du för en dialog med dig själv och anstränger dig för att stanna upp och lyssna på dig själv. Bejaga betyder att du tar kommandot över dig själv, tar ansvar för dina beslut och vågar stå upp för dem. Säg inte att du måste gå, utan ta ansvar för ditt beslut och säg att du vill gå. Vill du inte gå, så se till att du inte behöver gå. Men är du på väg någonstans där du anser att du behöver vara, våga stå för det och göm dig inte bakom måste. Ungefär så.
Vare sig de nya orden kommer av påhittighet eller av behov är det berikande med lite nyord tycker jag. Min nya bekantskap har till och med uppfunnit ett ord som han nu håller på att registrera som ett nytt begrepp inom hans arbetsområde. Jag spår att han kommer att locka nya kunder till sin verksamhet när han registrerat begreppet.
Hur ser det ut inom ditt arbetsområde? Kanske kan du sätta ord på ett fenomen inom ditt yrke och använda det ordet för att vinna marknadsandelar? Eller kanske kan du skapa ett nyord bara för att göra vardagen lite roligare? Skicka gärna in förslag!
30 september, 2009
Gobbledegook
29 september, 2009
Var är esset?
Då och då sker en liten ansiktslyftning på stationen, och under våren och sommaren har det satts upp en hel del nya skyltar. På de nya skyltarna med stationens namn står det nu Stockholm Central. Vart tog genitivesset vägen?? Är det här en miss eller en språklig förändring på gång? Kanske bara en simpel anglifiering?
Som språkkonsult är jag inte stockkonservativ i min inställning till språket, snarare nyfiken och fascinerad av förändringar. Men det här esset, det saknar jag faktiskt. Min språkkänsla säger tydligt ifrån; Stockholm Central är inte ett språkriktigt stationsnamn.
Vad anser du? Förresten, har stationen nu officiellt bytt namn? Det vore roligt att veta vem som tagit detta historiska beslut.
28 september, 2009
Att skriva lättläst är inte det lättaste
22 september, 2009
Det stora otäcka engelska monstret
Lars Melin var med i SVT:s nyhetsmorgon för en tid sedan i samband med hans då nyutkomna bok Ärans och hjältarnas språk. Han diskuterade engelskans inflytande på bekostnad av svenskan, och fnissade mer eller mindre bort "det engelska hotet". Och jag tyckte han hade en poäng - vi kanske är lite väl språkparanoida ibland? Svenskan kommer (ju) aldrig att dö. Men vid närmare eftertanke, och efter att ha stirrat på handkrämstuben på skrivbordet lite för länge, känner jag att det vore vettigt om vi i Sverige kunde anstränga oss lite mer för att uttrycka oss på svenska. Sanningen att säga så blir jag mer och mer irriterad när kosmetikabranschen väljer att vräka på med engelska adjektiv istället för svenska diton. Eller vad sägs om extreme clean deep cleansing moisturizing face wash?
17 september, 2009
Bristfälliga kunskaper på drakarna
"Moment som ingår är journalistiska arbetsmetoder med insamling och bearbetning av information fram till färdiga artiklar i olika genrer. Dessutom tar kursen upp intervju som arbetsinstrument, källor och källkritik och introducerar lagar och normer av relevans för journalistyrket."
Hmmm ... det kanske borde ingå lite regelrätt skrivträning? Någon på JMK som har en kommentar?
15 september, 2009
Om att få främmande
10 september, 2009
Språk i tiden
09 september, 2009
Vad är en kamel?
07 september, 2009
Bussvagn
Om du förstod gissar jag att du är minst 40+.
Skickat från min iPhone
06 september, 2009
Hejsningar
03 september, 2009
Visste ni det här om kålrötter?
Nytt verktyg för textvärdering
02 september, 2009
När orden inte räcker till?
Svenskundervisning på bussen
01 september, 2009
Felstavare
28 augusti, 2009
Krulliga papper

"Om utskrifterna är krullade eller inte staplas rätt, ta ut pappersbunten ur magasinet som används, vänd på bunten och lägg den tillbaka i magasinet."
Xerox översättare har tydligen inte tagit fasta på att använda god, idiomatisk svenska i sina anvisningar. Eller har de använt maskinöversättning?
Snos eller snooze?
24 augusti, 2009
Fula ordbilder
21 augusti, 2009
Iphone vill inte ha öl
19 augusti, 2009
Ikea gör medvetna val
Men Ikea har gjort någon som många andra skrivregelsöverträdare inte alltid gör - de har gjort ett medvetet val. På Ikeas sida för frågor och svar redogör de klokt och genomtänkt för sina val, som bland annat grundar sig på en befogad oro över att Ikea ska förlora sitt egenamnsvärde i uttryck som t.ex. ikeaköer eller ikeanyckel.
Så även om det aldrig skulle falla mig in att följa deras skrivsätt så måste jag ändå lyfta på hatten för att de vet vad de gör.