27 november, 2009

Nu är det Begriplex igen

Intresset för språk och begriplig information är stort i Sverige! Så stort att konferensen Begriplex fick lov att anordnas en gång till. Språkkonsulterna är självklart med och pratar om praktiskt språkvårdsarbete, bland annat då min kollega och jag håller varsitt seminarium under eftermiddagen: ett som handlar om lättläst, vårdat och begripligt på webben, och ett som handlar om språkhjälp på intranät. Hoppas vi ses där!

25 november, 2009

Legitimera och identifiera

"Med Bank-ID kan du identifiera dig på nätet” skriver Stora banken.

- Nej, vänta nu! säger Helena, det där måste vara en anglicism. Det måste väl vara någon annan som identifierar mig. Jag legitimerar mig så att du kan identifiera mig.

- Jaha, vad bra! säger Stora banken.

21 november, 2009

Engelska i ettan?

I gårdagens Brännpunkt i Svenskan kritiserar ett gäng tunga aukoriteter Folkpartiets förslag om att barnen ska börja läsa engelska redan i ettan. Som utomstående kan man undra lite vad som är problemet i den här debatten, och visst känns det lite som ett slag mot väderkvarnar. Men ändå ... om Fokpartiets förslag faktiskt inte ger några egentliga vinster, kanske skolans resurser skulle satsas på viktigare saker - bättre grammatikundervisning till exempel. Bättre grammatikkunskaper underlättar ju all språkinlärning oavsett vilket språk man vill bli bra i.

20 november, 2009

Du måste ringa mig!

Ofta när vi språkkonsulter pratar rubriker så ger vi exempel på de mindre bra formulerade kontra dem som är mer informativa. I dag när jag kom hem blev jag dock varse att en till synes mindre informativ rubrik resulterade i helt rätt effekt på mig som hyresgäst. Det finns faktiskt viktiga meddelanden.

Palla mig en fredag förmiddag!

Att palla något kan ju ha flera betydelser. Det kan dels handla om att palla något från grannens gård, men det kan också betyda att palla med en påfrestning. Själv brukar jag använda verbet i något vidgad betydelse. Till exempel i dag då jag insåg att jag hade förvirrat mina kollegor i onödan i en mejlkorrespondens i förmiddags. Skrev därför ett ursäkta-mig-mejl där jag suckade högt åt mig själv: Palla mig alltså. Och då förstår ni ju att det var jag som var "påfrestningen". Inte äpplet som skulle knyckas.

18 november, 2009

Nypåstigen

Den sista tiden har jag åkt tåg väldigt mycket. Och förutom att jag numera kan hela kundtidningen utantill har jag gjort en del språkliga iakttagelser. Exempelvis säger alltid konduktören numera Nya resande när han eller hon går igenom tåget efter ett stopp. Nya resande … När slutade de att säga Nypåstigna? Och varför? I mina öron låter inte det ena bättre än det andra, inte enklare eller elegantare eller modernare. Det vore roligt att veta vad som ligger bakom den genomgripande förändringen av fraserna.

13 november, 2009

Accept på anbudet

"Vi kan leverera förutsatt att vi får accept på anbudet senast den 18 november" skrev jag nyligen i en offert. Min yngre kollega tyckte att det var ett konstigt uttryck. Jag funderade lite på var jag hade fått det ifrån och fick en känsla av att det var något jag lärt mig i ämnet Affärskorrespondens på gymnasiet (ja, det var mycket länge sedan). Men vid närmare eftertanke är nog frasen på utdöende, så jag ändrade och skrev "Vi kan leverera förutsatt att ni accepeterar offerten senast den 18 november".

10 november, 2009

Produktmomentkorrelationskoefficient

Långa ord tar tid att ta sig igenom, men de är roliga (ja, jag är språkkonsult). Exemplet i rubriken är taget ur psykologstudents statistikbok. Och visst, det kanske säger sig självt att sån härlig litteratur oundvikligen innehåller några ord här och där som gör att man får utslag. Men för att ta på mig de optimistiska glasögonen måste jag säga att det är roligt när skribenter utnyttjar det här med att bilda nya ord genom sammansättningar. Och som pragmatiker funkar det ju inte att bannlysa ord, fraser och meningar som till synes är "dåliga". Det viktiga är ju att skriva på ett språk som funkar det aktuella sammanhanget, och som är avsett för rätt mottagare. Den där koefficienten är förmodligen en sån huvudet på spiken-definition som säger allt för den som är insatt. Och då har man ju lyckats med sin kommunikation!

09 november, 2009

Gud förbannat så kung det är

Jag gillar regionala uttryck och svordomar. Speciellt de som man inte hör så ofta och såna som i princip bara förekommer i den regionen man befinner sig. Gud förbannat till exempel. Det är en svordom som jag bara förknippar med Norrland – framför allt Piteå där far min bor. Och visst, det är möjligt att någon utbrister "Gud förbannat!" i Arboga eller Vänersborg också. Men sannolikheten är nog rätt så liten.

Och om vi förflyttar oss söderut, närmare bestämt mot Umeå till, är det ganska säkert att du nån gång kommer få höra kung i något sammanhang. Kung betyder grymt, fett, mästerligt. Men det kan också betyda ja, självklart, eller något liknande jakande svar som bekräftar ett påstående eller en fråga . Lite så här:

- Då bestämmer vi lunch på Tjabba thai om en timme ungefär.

- Kung.

- Ah men berätta nu då, hur var klubben i lördags? Hade du kul?

- Ja alltså, det var kung!

Själv växte jag aldrig in i Ume-kulturen till 100 procent att jag började svänga mig med uttrycket. Det var mer förbehållet den infödde på något sätt. Snudd på att jag hade känt mig löjlig om jag hade börjat säga kung varje gång jag velat framhäva något som grymt bra. Nä. Det hade känts pinsamt faktiskt. Jag valde det något okungliga uttrycket najs istället.

02 november, 2009

Slangis

Den australiska engelskan innehåller mycket slang som i mina öron
låter lite som barnspråk, till exempel "brekkie" för breakfast,
"vegie" för vegetable, "barbie" för barbeque. Fniss, tänk om till
exempel finlandssvenskan skulle ha utvecklats likadant: fruckis,
grönsis och grillis.
Skickat från min iPhone