31 oktober, 2010

Förändringar i Dagens ord

Min praktik hos Språkkonsulterna är nu över och jag går vidare till nya äventyr. Jag ska ändå göra mitt bästa för att hålla mitt september-nyårslöfte, i alla fall fram till det riktiga nyåret. Jag kommer även att fortsätta hålla er uppdaterade om mitt växande ordförråd här på bloggen, bara inte lika ofta. I fortsättningen kommer jag att rapportera ett par ord i veckan, men ni är förstås lika välkomna att lämna förslag som förut fast numera till mea.bryntesson@gmail.com.

Dagens ord: inadvertens och elritsa

Det var en pinsam miss från min sida att jag inte publicerade Dagens ord i torsdags och fredags. Jag ber så mycket om ursäkt och ger er i stället här två nya ord.

En inadvertens är ett mindre fel eller en inkonsekvens på grund av förbiseende.

En elritsa är en liten karpfisk, och faktiskt även Dalarnas landskapsfisk. Du skulle säkert känna igen den om du såg den - en svartbrun liten fisk som man ofta kan se i stim på grunt vatten i sjöar.

30 oktober, 2010

Härlig serie-jargong

Jargong finns inte bara i it-projekt utan också i seriesamlarnas värld: "Det stod VF men den var i ett riktigt mint-skick." #jargongcitat

29 oktober, 2010

Vettskrämd men glad ändå

Jag hittade precis ett företag som heter Petrified in pink, och de presenterar sig som "den glada webbshoppen". När jag såg namnet tänkte jag "vettskrämd i rosa, vad tusan ska det betyda?" eftersom petrified betyder just vettskrämd (eller förstenad) på engelska. Att företaget presenterar sig som "glad" och sina produkter som "färgrika, personliga och lite gladare" gör mig helt enkelt fundersam över vad de tror att petrified betyder.

Uppdatering 15.03: Petrified syftar på ett gammalt smeknamn som företagaren hade, visar det sig. Och rosa är hennes favoritfärg. Twitter är fantastiskt när man bara vill ställa en liten snabbfråga!

Härlig it-jargong

Dagens #jargongcitat från it-projektet: Nä, det är ett endtoend-juskejs. Om vi ska ha en inklud måste vi lägga en CR på det här.

27 oktober, 2010

"Det är väl det finaste man kan vara: begriplig"

Visste du att det finns en Begriplighetsgala där man delar ut ett årligt Begriplighetspris? Eftersom jag arbetar med (och brinner för) att göra information begriplig borde gårdagen ha varit inringad i min kalender sedan flera månader tillbaka, men jag hade inte hört talas om detta begriplighetspris förrän idag. I år delades det ut för tredje gången, och det var fotbollskommentatorn Glenn Strömberg som fick ta emot det. Jag älskar hans ödmjuka kommentar som du ser i rubriken till det här inlägget. Grattis Glenn!

Det är kommunikationsbyrån Publik som delar ut priset till den person som "lyckats få dig att förstå ett krångligt ämne lite bättre, eller som har lyft fram en krånglig fråga och gjort den mer begriplig". Du hittar mer information på webbplatsen obegripligt.se (som vid första anblick mest liknar tjuvtittat.se men som faktiskt innehåller lite information om begriplighetspriset). Läs också Publiks pressmeddelande från igår samt notiserna på DN.se och Aftonbladet.se.

Dagens ord: pretendent

En pretendent är en person som gör anspråk på något, vanligtvis tronen i något land. Jag däremot skulle lätt nöja mig med att pretendera en röd KitchenAid och ett större kök.

Språkkonsultanpassat eftermiddagsfika

Arla har just nu olika baksidor med roliga små språktips på sina mjölkförpackningar. De passar riktigt bra här på Språkkonsulternas kontor! Nu kan vi vältra oss i språknördighet även vid eftermiddagsfikat.


Det är förstås Språkrådet som ligger bakom kampanjen, läs mer här.

26 oktober, 2010

Dagens ord: taxonomi

Idag har jag lärt mig att ordet taxonomi betyder läran om indelning. Alltså klassificering, varför man nu inte kan använda det ordet som är snäppet lättare att förstå.

25 oktober, 2010

Dagens ord: ifo

Det finns (eller inte finns) tydligen inte bara ufon, det finns även ifon. Och du är helt rätt ute om du gissade att det, i linje med Unidentified Flying Objects, betyder Identified Flying Objects.

22 oktober, 2010

"Det är inte instruktionerna som är fel..."

"...det är designen som inte passar in i instruktionerna."

Så förklarar talespersonen för New York Citys valnämnd instruktionerna till valsedlarna jag skrev om i går. Det var väl en kreativ undanflykt?

Men faktum är att det är staten New York som skriver instruktionerna, inte de lokala valnämnderna inom staten. En talesperson för statens valnämnd menar att det därför är möjligt att fler lokala valnämnder har liknande problem. Nu vet jag inte riktigt hur processen går till, men är det verkligen så svårt att läsa instruktionerna innan man designar produkten som hör till instruktionerna?

New York City kommer hursomhelst inte att trycka nya valsedlar med korrekta instruktioner (eller korrekt design, hur man nu väljer att se på saken) innan valet den 2 november, utan kommer att sätta upp tydliga skyltar inne i valskärmarna samt annonsera i tidningar. Tänk så krångligt och dyrt det kan bli när man inte gör rätt till att börja med.

Dagens ord: omföderska

En kursare från språkkonsultprogrammet blev i dagarna förstföderska. Det begreppet har jag full koll på, men jag har aldrig reflekterat över vad man kallas vid nästa förlossning. Nu vet jag - man kallas då omföderska. Vilket jag lägligt nog även det har en kursare som nyss varit.

Heja Hyresgästföreningen!

Språklagen börjar faktiskt, nästan ett och ett halvt år senare, förändra synen på det allmänna språkbruket. Nu har Hyresgästföreningen bestämt sig för att införa klarspråk i all sin kommunikation. I språklagen står det ju att det offentliga ska använda ett vårdat, enkelt och begripligt språk, och trots att det här inte går att kräva av Hyresgästföreningen eftersom de inte är en myndighet så har de alltså självmant bestämt sig för att jo, självklart ska vi använda klarspråk så våra medlemmar förstår oss! Hyresgästföreningen har bland annat låtit personalen gå kurser i klarspråk samt tagit fram en skrivhandledning. Läs mer i det här pressmeddelandet!

Vi på Språkkonsulterna applåderar Hyresgästföreningens initiativ och hoppas att fler tar efter! För som kommunikationsstrategen Maria Unde Westerberg säger:
"Med ett tydligt språk ger vi våra medlemmar ett bättre bemötande och bra service och det blir lättare att få fram rätt budskap."

21 oktober, 2010

Tacka gudarna för de svenska valsedlarna

Det är snart val i USA (inte presidentval, men väl andra) och om du någonsin har sett en amerikansk valsedel så kan du börja tycka synd om amerikanarna nu. En enda röra av namn och instruktioner! Kolla det här skräckexemplet från New York.

Som om inte röran på valsedeln vore illa nog är dessutom ifyllnadsinstruktionerna fel, har bloggen Reform NY upptäckt. Till varje kandidat man kan rösta på finns en liten oval man ska fylla i. Instruktionerna lyder "för att rösta på en kandidat som finns på valsedeln ska du fylla i ovalen som finns ovanför eller bredvid namnet på kandidaten." Och så här ser valsedeln ut:


Jag bara älskar våra svenska valsedlar.

Dagens ord: latmask

Ja, jag vet vad en latmask är - det vet jag då alltför väl. Men nu vet jag varifrån det kommer också! Tydligen trodde man förr att lättja och slöhet berodde på en parasitmask. Jag hade aldrig vågat lata mig före 1800-talet!

Färgglada bubblor säger mer än tusen ord

Nog för att det skrivna ordet utgör grunden för vårt yrke, men ibland är färger och bubblor och streck nödvändiga för att förklara så komplexa saker som statsbudgetar. Kolla bara the Guardians tankekarta över vart utgifterna i Storbritanniens statsbudget går. Helt makalöst. Det hade nog aldrig gått att visa lika tydligt med bara bokstäver!

20 oktober, 2010

Hållplats X

Bokstaven X får ju ofta markera något okänt eller att det saknas information. Ibland markerar bokstaven något som har varit, som i "mitt X" som en mindre vördnadsfull förkortning för exempelvis "min exfru". Men jag har just varit ute och rest med SJ och upptäckt att de vid flera stationer har en busshållplats som heter X. Därifrån går ersättningsbussarna när tågtrafiken är inställd.

Hållplatserna är markerade med en stor rund röd skylt med ett kraftigt vitt X på. Som ett kryss alltså; här är det. Och det är ju ganska smart. Men samtidigt kan jag inte låta bli att göra helt andra associationer. X som i okänt, X som i information saknas, X som i service fattas, X som i ett före detta järnvägsbolag som nu kör buss istället. X som i saknas och X som i före detta är nog inte vad SJ tänkt att jag ska associera med dem.

Dagens ord: gnom

Ordet gnom lät väldigt bekant när jag stötte på det, men det gjorde tyvärr inte förklaringen när jag slog upp det. Gnom har i SAOL och NE två betydelser:
  1. dvärgartat, underjordiskt väsen; jordande
  2. tänkespråk; kort allmän levnadsregel
Det lustiga är att gnom faktiskt är två uppslagsord i den etymologiska ordboken eftersom de har olika ursprung. Jordanden kommer från latinet medan levnadsregeln kommer från grekiskan. Fast författaren medger att orden troligen är besläktade...

Så här hanterar du skrivfel på nätet

Internet är fantastiskt på alla möjliga sätt och vis. Alla med en uppkoppling och en dator kan, i teorin, börja diskutera vad som helst med vem som helst ute i världen. Vem som helst kan också publicera vad som helst på ett sätt som varit otänkbart tidigare. Man kan göra det i forum om havsdjur, i kommentatorsfält i dagstidningarnas nätupplagor eller i sin alldeles egna blogg.

Men i och med att så mycket text publiceras direkt, helt utan en korrekturläsares titt, så vimlar det av stavfel och skrivfel i många av de här texterna. Det här är något man kan störa sig otroligt mycket på om man känner för det. Eller så kan man bemöta skriv- och slarvfel på samma sätt som Allie Brosh, skaparen av den hysteriskt roliga bloggen Hyperbole and a Half. När hon stöter på förkortningen u i stället för you tänker hon sig att personen som skrev texten bara har ett finger på varje hand. Och då blir det förstås fullt rimligt att skribenten utelämnar onödiga bokstäver! När någon struntat i apostrofer, som Im i stället för I'm och dont i stället för don't, så tänker hon sig att det är en örn som knappat ner texten med sina klor. Och örnar, som vi alla vet, gillar dessutom effektivitet. När det kommer till ihopskrivningen av engelskans a lot (mycket) har hon tagit det hela ett steg längre. Hon har hittat på ett stort lurvigt fantasidjur som heter Alot, så varje gång hon ser alot i en mening tolkar hon det som att meningen handlar om Aloten. Testa själv: I like this alot. Och missa för allt i världen inte inlägget med Allies fantastiska illustrationer!

På svenska har vi förstås särskrivningar på ohotad förstaplats när det kommer till skrivfel som folk stör sig på. Det är inte riktigt lika lätt att göra en Allie Brosh-makeover på dem, men testa! Läs verkligen orden ett och ett. Ibland blir det roligt, ibland obegripligt. Vi kan förstås göra en riktig Allie Brosh-tolkning och låtsas att texten är skriven av en person med sex fingrar på varje hand. Självklart måste en person med fler fingrar än oss andra få lov att göra fler tangenttryckningar!

19 oktober, 2010

Att kunna språk är en god affär

Kjell Ljungbo vid Stockholms universitet har lagt fram en intressant doktorsavhandling där han visar att när man lär sig ett lands språk har man chansen att göra bättre affärer där. Det gäller ju då givetvis även för alla som vill göra affärer i Sverige! Se till att du uttrycker dig riktigt väl - och gör bättre affärer!

Dagens ord: båta

Om jag hade stött på ordet båta utan någon kontext hade jag nog tagit det för ett verb kopplat till substantivet båt - att man båtar något, fraktar det med båt. Och det kan det tydligen också betyda, men som första betydelse i SAOL står faktiskt "gagna, hjälpa". Frågan är om detta kan vara till båtnad vid nästa veckas högskoleprov.

18 oktober, 2010

Dagens ord: norvagism

En norvagism är ett språkligt lån från norskan, liksom en danism är ett lån från danskan. Visste ni till exempel att slalom är en norvagism? Eller grej och greja? Man kan ju fråga sig vad Anja Persson hade sysslat med utan våra grannar i väst. Storsicksackåkning?

16 oktober, 2010

Clarity 2010-konferensen förbättrar världen

Vad är Clarity? Den 12-14 oktober stod Português Claro värd för Claritys fjärde internationella konferens. Det blir allt tydligare hur världen strävar mot mer tydlighet och transparens i det juridiska språket. Clarity 2010 besöktes av inte mindre än 250 personer, hade talare från 22 länder och uppmärksammades i pressen, på Facebook och på Twitter.

I Portugal är de verkligen på gång
Både statssekreteraren vid regeringskansliet och statssekreteraren för administrativ modernisering talade på konferensen. Båda underströk upprepade gånger hur viktigt det är för Portugals utveckling, i synnerhet nu under en ekonomisk kris, att se till att kommunikationen tydlig och att medborgarna förstår lagar och beslut.

Anki Mattson med flera En intressant talare var också Graca Fonseca från Lissabons kommun. Hon berättade vilket strul det hade varit tidigare när man ville starta ett företag: massor av olika tillstånd från olika instanser och massor av svåra blanketter att fylla i. Nu har de satt upp en gemensam webbplats, SIMPLIS där man fixar allt i en handvändning. Jag kunde inte låta bli att undra om hon varit på studiebesök i Sverige och kopierat Verksamts smarta idé.

Istället för anteckningar - sketching Det händer grejer i EU

Om du trodde att EU-språkvården hade dammat igen efter det att Fight the fog försvunnit tillbaka in i dimman trodde du fel. EU hade tre olika företrädare som talade på konferensen: William Robinson, som talade om att förenkla lagstiftningen, Paul Strickland från EU-kommissionen som berättade om det seriösa greppet i Clear Writing Campaign, och så vår egen Ingemar Strandvik som visade hur kvalitetssäkringsarbetet i översättningsdelegationen går till.

Sverige visar framfötterna som vanligtHelena Englund Hjalmarsson

Sverige har ju alltid ett vasst startfält på internationella konferenser om språk och klarspråksarbete. Utöver Ingemar Strandvik hade vi också Eva Olovsson från Språkrådet, Ann-Marie Hasselrot från granskningsenheten i Regeringskansliet och så Anki Mattson och jag själv från Språkkonsulterna. Anki problematiserade vår verksamhet och fick deltagarna att återigen ta en extra funderare på varför vi håller på med det vi gör i föredraget What does it take? och själv redogjorde jag för det spännande arbetet med SEB:s kundvillkor för betaltjänster.

Klarspråk i världen
Det hade kommit talare från hela världen, det gör det alltid på Clarity-konferenserna. De mest namnkunniga var kanske Martin Cutts från UK, som drivit Plain English Commission i 25 år och Niel James från Australien som är en flitig figur i australisk press och röner ideliga klarspråksframgångar. En annan frontfigur i dessa sammanhang var lobbyisten Annetta Cheek från Center of Plain Language i USA. Hon är en av dem som drivit på för att få fram USA:s nya klarspråkslag. Mitt under konferensen fick vi meddelande om att Obama hade skrivit under lagen (som jag skrev om i bloggen häromdagen). Gissa om det rev ner applåder i konferensens auditorium.

Omskrivna villkor för World of Warcraft Mer om textens form och design än vanligt

Det som jag tyckte var väldigt accentuerat på den här konferensen jämfört med tidigare, var betoningen av dokumentens utseende. Det var många som arbetar med juridiska dokument som tycker att de nått bra resultat och hög begriplighet i lagar och avtal bara genom att förbättra dokumentens layout. Fokus på punktlistor, större fontstorlek, markeringar med fetstil och så vidare när du skriver lagar och avtal, alltså.

Läs mer på Twitter

Jag tvittrade under hela konferensen, först som mig själv och under torsdagen som konferensens tvittermästare. Sök på hashtag #Clarity2010 så finns det mer info.

Blev du lite sugen på internationell konferens?

Internationella konferenser är alltid fantastiska och inspirerande. Och misströsta inte om du missade Clarity 2010 i Lissabon; i juni har vi en internationell konferens i Stockholm - Plain 2011.

15 oktober, 2010

Kjöup bylljättöhr tyll Mallmeö

Jag gillar skarpt flygbolaget Norwegians sätt att marknadsföra att de nu flyger mellan Stockholm och Malmö. Den gjorde mig på riktigt bra humör på bussen i morse!



Till och med det finstilta är på skånska:

"Gällorr ingkill rräisa inkl skattörr å auwjyftör påu www.norwegian.se. Fleyg frraun andrra dicemböhr. Bigrrönsatt auntal plattsör."

Dagens ord: balneologi

Balneologi är läran om (medicinska) bad. Vem kunde ana att det fanns en sån lära? Som en bonus kan jag berätta att palynologi är läran om pollen. Blanda inte ihop dem!

14 oktober, 2010

Dagens ord: håken

Håken är för mig ett nytt uttryck för djävulen. Enligt Norstedts etymologiska ordbok är det en förskönande omskrivning av hin håle. Och hin håle fick jag lära mig på språkhistorian att det var fornsvenska för "den hårde". Kärt barn har många namn...

Obama har undertecknat språklagen!

Det här är tungt: Obama har just undertecknat USA:s nya språklag. Lagen föreskriver de federala myndigheterna att använda klarspråk i viss kommunikation med medborgarna. Läs mer på Center for Plain Language.

13 oktober, 2010

Vad är det för fel på paradiset?

Jag har lite svårt att smälta att Håkan Hellströms nya album heter "2 steg från Paradise". Språkblandningen stör mig. Är det någon som vet om han har någon baktanke?

12 oktober, 2010

Dagens ord: antediluviansk

Det här ordet trillade jag faktiskt över redan för fem år sedan och blev lite kär i, men nu när jag trillade dit igen så såg jag det som ett tecken att väcka det till liv i Dagens ord. Antediluviansk betyder "äldre än syndafloden" - på ren svenska alltså skitgammal. =)

11 oktober, 2010

Denna ågren

Jag vaknade upp till en etymologisk diskussion i morse. Programledarna i Morgonpasset bråkade om ordet ågren och dess ursprung. Kodjo ifrågasatte för det första att ordet ens användes. "Vad är det?" Och Martina gjorde sitt bästa för att dels förklara innebörden, dels hitta på mer eller mindre fantasifulla förklaringar till ordets ursprung. Hon inledde med att hävda att en professor Ågren skrivit en avhandling om baksmälla på 30-talet, och det tyckte jag lät väldigt intressant. Lyssna på diskussionen här.

Hursomhelst blev jag nyfiken och bestämde mig för att gå på etymologisk jakt efter ågrens ursprung. Och efter en snabb googling gav Wiktionary svaret. Ågren är fornsvenska och betyder ångest. Kort och gott. Ibland behöver ords ursprung inte vara krångligare än så.

Uppdatering 2010-10-12: Jag borde visst ha lusläst Wiktionary-inlägget, men ibland går det för fort. Läs kommentarerna till det här inlägget så får du veta varför!

Det är trevligt med hetvatten

Jag blir lite glad varje dag när jag hämtar tevatten från kaffemaskinen på jobbet. På vattenknappen står det nämligen Hetvatten. Det känns så hemtrevligt norrländskt att jag måste smaka lite på ordet varje gång jag ser det.

Dagens ord: sinister

När jag trillar över mina dagens ord brukar jag kolla upp dem både i SAOL och på Wikipedia, och ibland även i Svenska Akademiens ordbok (SAOB) och med en googlesökning. Idag blev det en sådan allomfattande sökning - SAOL och Wikipedia gav nämligen olika bud för ordet sinister [-is´t-]. SAOL sa olycksbådande och Wikipedia sa vänster. Två ganska skilda förklaringar. SAOB , synonymlexikonet och den etymologiska ordboken höll med SAOL, men eftersom Wikipedia sällan är ute och cyklar helt och hållet (vad jag upplevt i alla fall) så grävde jag vidare lite till.

Det visade sig att ordet kommer från latin där det faktiskt betyder vänster, men eftersom vänster för romarna var den oturliga sidan så fick ordet även en överförd betydelse som olycksbådande, dyster och kuslig. Och det är alltså denna betydelse som finns i svenskans allmänspråk idag. Vänsterbetydelsen verkar dock leva kvar i anatomisk och heraldisk terminologi. Vad heraldik innebär får vi däremot ta i ett annat Dagens ord.

08 oktober, 2010

Språkmässa i London 15-17 oktober

Jag upptäckte precis att det är en stor språkmässa i London 15-17 oktober. Det kommer att vara seminarier om bland annat språkinlärning, utställare som säljer spännande språkböcker och språkkurser, samt en jobbmässa för arbetssökande som vill arbeta med språk. Och inträdet är gratis! Om jag inte redan var uppbokad den helgen hade jag börjat leta billiga flygbiljetter på stört. Läs mer om mässan här.

Dissidenten dissar regeringen

I dag fick vi veta vem som får årets fredspris av den norska Nobelkommittén. Det blir den kinesiske demokratikämpen Liu Xiaobo - läs mer om det i artikeln på DN.se.

I samband med utnämningen fick jag passa på att slå upp ett ord jag nog hört förut men aldrig brytt mig om att ta reda på vad det betyder. Dissident. Liu Xiaobo är, enligt artiklarna om honom, en dissident. Jag trodde att det var någon typ av enväldig ledare eller militär. För det låter ju så likt både disponent och despot. Men nu vet jag att en dissident är någon som aktivt motarbetar det politiska läget! Läs mer på Wikipedia.

07 oktober, 2010

Små och stora sätt?

Ett stort flygbolag ville veta vad jag tyckte om att flyga med dem, så de lät ett stort undersökningsföretag mejla mig och fråga. En av de första frågorna var vad jag tyckte om flygbolaget i stort sätt. Jag vet att jag är nördig, men jag började förstås omedelbart att fantisera om hur ett flygbolag skulle kunna ha ett stort eller ett litet sätt. Eller hur något kan vara i ett sätt som är stort?

Men i stort sett alla andra frågor var adekvata. ;-)

Skandal! Kobra särskriver!

Nu när jag är en examinerad och väldigt verksam språkkonsult bryr jag mig inte så mycket om särskrivningar i sms från kompisar, på skylten i pizzerian eller på Konsum, eller i en annons för en ny butik. Visst svider det lite i ögonen, men jag får inte längre lust att beställa klisterlappar från skrivihop.nu eller starta arga sms-konversationer med likasinnade. För som språkkonsulten Emilia Emtell klokt formulerar saken i senaste numret av Språktidningen så är detaljerna i språket just detaljer. Det är helheten som är det viktiga.

Men igår kväll tittade jag på kulturmagasinet Kobra i SVT. Det handlade om sökmotorföretaget Google (och var vansinnigt intressant) och för att illustrera en poäng skrev de in text i e-postfunktionen Gmail. Och gissa om jag fick tefatsstora ögon när ett av orden var särskrivet? Kobra, kulturmagasinet framför andra, har inte koll på så enkla detaljer i språket. Plötsligt sjönk deras trovärdighet i mina ögon. Det här är en redaktion som ska kunna göra reportage om journalistik, språk och litteratur, men som inte korrekturläser sina egna inslag. Som går ut till hundratusentals tittare. Hur skulle det se ut om vi språkkonsulter hade liknande språkliga fel i våra Powerpoint-presentationer, för att ta ett exempel? Med all respekt för att detaljer är detaljer, för vissa av oss hänger mycket av vår trovärdighet på att vi har stenkoll på detaljerna. Dit räknas Kobra.

Kobras särskrivning tycks inte ha orsakat någon flodvåg av upprördhet i sociala medier, men jag hittade en tweet som dessutom fått en retweet.

Dagens ord: göjemånad

Både min pappa och min bror fyller faktiskt år i göjemånaden, ändå var ordet helt främmande för mig fram tills idag. Någon som kan gissa vad det är för månad?

06 oktober, 2010

Språkkonsultify

Språktidningen nr 5 2010 är ute nu (och tidningen har numera nytt utseende på insidan)! Jag hann bara bläddra igenom min lite snabbt i går kväll, men jag fastnade för en artikel om alla nya Spotify-inspirerade företagsnamn som ploppar upp i och med att musiktjänsten är så populär här i Sverige. För att skapa det hippaste i företagsnamnsväg i dag verbifierar man helt enkelt det man pysslar med. Ändelsen -(i)fy skapar nämligen verb på engelska. Men en liknande ordlek kan man göra på svenska också. Verbifiera!

Så efter att ha läst denna artikel blev jag lite nyfiken på hur det skulle bli om vi på Språkkonsulterna döpte om företaget enligt Spotify-formeln. Vad tycker ni om Språkkonsultify?

Har Muriel rätt?

Boken Igelkottens elegans ligger just nu på Akademibokhandelns topplista. I den låter författaren Muriel Barbery romanfiguren Paloma teckna ned följande:

"Människan lever i en värld där makten består i ord och inte i handling, där den yttersta kompetensen är att behärska språket. Det är fruktansvärt, för i själva verket är vi programmerade att äta, sova, föröka oss, erövra och trygga vårt territorium, och de som är mest lämpade för det, de mest djuriska bland oss, blir alltid lurade av de andra, de vältaliga som inte ens kan försvara sin trädgård, ta hem en hare till middag eller fortplanta sig ordentligt. Människorna lever i en värld som domineras av de svaga. Det är en hemsk förolämpning mot vår djuriska natur, en sorts perversion, en oerhörd paradox."
(s. 50, Sekwa förlag 2009, översättning Helén Enqvist)

Den filosofiska frågan om vad det är som gör oss till människor lurar förstås i botten. Men om makten består i ord och de vältaliga lurar de djuriska, kan man då ändå säga att världen domineras av de svaga? Tycker du att Muriel Barbery har rätt? Är det ordets makt som styr oss människor?

Och om nu ordets makt och vältalighet skulle ha så stor betydelse - kom och gå en kurs hos oss! På Språkkonsulterna delar vi gärna med oss av vår vältalighet. Vi tror att det är med vältalighet som med kramar. Kramar blir inte devalverade för att fler är med och delar på dem. Inte heller känner vi oss som de svaga - för vi är bra på god kommunikation och har därför alltid hjälp och stöd inom räckhåll.

Beträffande övriga färdigheter som Paloma refererar till har jag aldrig behövt försvara min trädgård och aldrig försökt ta hem en hare till middag. Men jag vet hur jag ska be om hjälp när jag behöver det, så det kommer säkert att ordna sig.

Dagens ord: zoonos

Efter gårdagens ord epizoti blev jag fundersam på vad det heter när en smitta går mellan djur och människa. Jag trodde att det var ett ord jag kunde men hade glömt, men nej jag hade aldrig hört det förut: zoonos. Salmonella och papegojsjuka är exempel på zoonos.

05 oktober, 2010

Ge mig vettiga språkliga instruktioner!

Jag har bytt operatör till min mobiltelefon. Det är märkligt vad mycket nya inställningar i telefonen som följer av det. Men ännu märkligare är det att instruktionerna är så vansinnigt undermåliga. Jag är inte så intresserad av att trycka runt i telefonens menyer och hitta onödiga tekniska funktioner som jag kan använda bara för att det är kul att de finns. Jag vill bara enkelt och snabbt uppnå att telefonen befinner sig i ett tillstånd där jag, också snabbt och enkelt, kan använda telefonen till att ringa, messa, surfa och mejla.

Vad är det som gör det så svårt att skriva enkla instruktioner för att byta operatör till telefonen?? Är det för mycket begärt att man ska kunna använda en telefon utan att vara intresserad av telefonens programvara? Är jag språknördig eller gammal när jag tycker att användarvänlighet och anpassning till mottagaren borde gå före tekniknörderi? Vad tycker du? Är du vän med din telefon?

"Ingen gillar oss, men vi kör ändå..."

Jag tittar då och då på den amerikanska tv-serien Glee. Det är en söt high school-serie med en massa dans och sång, och lagom mycket intriger som man måste hänga med i. Inför varje avsnitt får vi tittare först en kort sammanfattning av vad som hänt tidigare i serien. Inget konstigt med det, det är rätt vanligt (och praktiskt) i sådana här serier.

Men jag blir så irriterad över hur de presenterar sammanfattningen: "Det här är det du har missat på Glee!" Jag har ju inte missat något, jag har sett alla avsnitt! Ger det inte en känsla av att producenterna har väldigt dåligt självförtroende? Att de tror att de inte har några lojala tittare? Det är verkligen den känslan jag får. Och jag som faktiskt är en lojal tittare känner mig förbisedd och ifrågasatt. Det är alltså väldigt viktigt att presentera sig och sin produkt på rätt sätt - och att tro på sig själv och sina kunder.

Dagens ord: epizooti

När jag letade efter förklaringen till ett helt annat ord trillade jag över ordet epizooti [-sååti´]. Om man kopplar ihop det med ordet epidemi är förklaringen inte så långt borta eftersom det är en "smittsam djursjukdom med stor spridning" (SAOL).


04 oktober, 2010

Dagens ord: daskebackare

Äntligen är det någon som nappat på min utmaning och föreslagit ett ord jag kanske inte kan. och visst hade hon rätt mamma; jag hade inte en aning om vad en daskebackare är. Men nu är jag alltså klokare och vet att det är en yxa. En yxa från Hjärtum till och med.

Lämna förslag du med: mea.bryntesson@sprakkonsulterna.se

03 oktober, 2010

Kaffe, med eller utan fika

När jag åkte SJ häromdagen och beställde en kopp kaffe i bistro-vagnen fick jag en konstig fråga:

- Vill du ha bara kaffe, eller vill du ha fika också?

Det visade sig att en kopp kaffe kostade 20 kronor, men SJ:s paketfika, d.v.s. kaffe och kaffebröd, kostade 25 kronor. Det som bistro-flickan kallade för fika var alltså typ en delicato-boll! För mig som inte har gått på dagis är fika och kaffe rätt så synonymt, även om jag skulle kunna tänka mig att sortera in både saft och te under fikabegreppet. Men en ensam delicato-boll skulle jag aldrig kalla för fika. Är jag gammal nu?

01 oktober, 2010

Dagens ord: argot

- Buron nascha från voltan!
Med lite fri tolkning av ordens böjning borde detta vara en (nästan) rimlig mening på argot (-gå´): förbrytarslang. Någon som kan gissa vad det betyder?