13 september, 2010

Dagens ord: höre

Idag har jag inte lärt mig ett nytt ord men jag har lärt mig nya omständigheter kring ett uttryck jag länge funderat på. När man "ser" något som inte är där ser man i syne, men när man "hör" ett ljud som inte finns då? Enligt Språkrådet kan man säga "höra i höre", men höre finns inte med i Saol vilket syne faktiskt gör. I en diskussionstråd från 2005 hittade jag en hänvisning till en frågespalt i Hallands nyheter där just denna fråga ställts. Där ska Claes Garlén på Språknämnden (som det hette då) ha sagt att "höra i höre" går bra i skämtsamma sammanhang men om man vill vara seriös "så finns det inget enklare att säga än hörselhallucination".

Jag går nog ändå på Språkrådets aktuella linje och ger "höra i höre" en chans. Eller vad säger du?

6 kommentarer:

  1. Ni får ursäkta teckensnittsbytet i sista stycket. Blogger är inte alltid helt perfekt...

    SvaraRadera
  2. Jag brukar använda "höra i höre" skämtsamt, men jag hade ingen aning om att Språkrådet gav tummen upp. Jag ska absolut ge "höra i höre" en chans även i mer seriösa sammanhang!

    SvaraRadera
  3. Jag har både använt ”höra i höre” massor av gånger och tänker att det ”egentligen” heter så.

    SvaraRadera
  4. Ett tips med trassliga teckensnittsbyten, Mea, är att klistra in text man hämtat i html-läget istället. Då kommer inga formateringar med.

    SvaraRadera
  5. Aha! Tack för tipset. Det ska jag prova nästa gång.

    SvaraRadera
  6. Hej, hej!

    Jag hittade ingen gästbok här hos dig, så jag skriver här i stället.
    Om du gillar att leka lite med svenska språket, så har jag längst upp till höger på min blogg lagt in Mister Linky, för RIMMADE NYHETER. Vill du va’ me’?
    Kika in hos mig och kolla vad RIMMADE NYHETER handlar om …

    Ha en skön söndag!

    / Yvonne

    SvaraRadera