26 juli, 2010

Globish slobish

Globish - det moderna lingua franca löd rubriken till en artikel på ett heluppslag i SvD:s kulturdel igår. Eftersom jag är en språknörd kastade jag mig över den och hoppades få härliga nyheter ur lingvisternas ankdamm. Men ack så besviken jag blev! Artikeln uppmärksammar boken Globish - How the English language became the world's language, och inleds med orden "Det finns ett nytt språk idag, Globish, som styrs av it och affärer"... Nähä, är det sant! Vilken fantastisk upptäckt! Sedan fortsätter den med plattityder om att ingen för 1000 år sedan hade kunnat drömma om att engelskan skulle vara så utbredd och att det är faschinerande att till och med kineserna har anammat språket i affärsvärlden. Och naturligtvis kryddas artikeln också av en myt som vi språkvetare ständigt måste avliva: att engelska skulle vara alls andra språk. Engelska är visserligen stort som andraspråk, men miljoner människor har spanska, ryska, swahili, franska etc. som andraspråk. Nä, dumt och skräp tycker jag om artikeln. Hoppas att boken som den handlar om har mer substans.

Sedan ondgör sig artikelförfattaren lite över engelskans intrång i reklamen och påverkan genom dåliga översättningar. Och så kröner hon det hela med ett härligt prov på svag språkkänsla: "orden [...] innehåller fem bokstäver, har få böjelser ..." Men då fick man i alla fall skratta lite :-)

3 kommentarer:

  1. Även jag blev mycket besviken när jag igår läste artikeln. Enda behållningen var länk till en tidigare debattartikel som jag missat (i SvD): "Vikingar med vinglig engelska". Psst: "... fascinerande".

    SvaraRadera
  2. Jag tycker att man i artikeln kunde ana att boken eventuellt tog upp något om hur engelskan börjar dominera även i Kina (i affärskretsar). Det hade varit mycket intressant att läsa mer om.

    SvaraRadera
  3. Tack Bengt för tipset. Härmed tipsar jag vidare till Pratbubblors läsare: http://www.svd.se/kulturnoje/mer/kulturdebatt/artikel_4561539.svd

    SvaraRadera