I ett
gammalt inlägg här på bloggen diskuterades ursprunget för det märkliga lilla ordet
rutabaga, vilket är både amerikansk engelska och franska för kålrot. Den diskussionen låg visst kvar i mitt bakhuvud, för nu när jag satt och slog upp ord på
Ask Oxford kom jag på att jag borde ta och söka på
rutabaga. Oxford English Dictionary berättar nämligen alltid något om ordets ursprung (något jag tycker att SAOL borde ta efter).
Det är härligt med bloggdiskussioner, men nu tycker jag att vi kan slå fast att ordet verkligen kommer från Sverige, för så här säger OED:
ORIGIN Swedish dialect rotabagge.
Samma sak läser jag på den franska Wikipedia-sidan om
rutabaga (klart jag dubbelkollar):
Son nom vient du suédois : rotabaggar et il est originaire de l'Europe du Nord.
Då lägger vi rotabagge till samma stolta svenska hög som smorgasbord och ombudsman då. Och jag erkänner mig besegrad! (Och håller med om att det är trevligt att Oxford har lite etymologi. Men den väger ju SÅ mycket också.)
SvaraRaderaFör att inte tala om gravlax! Det finns nog många fler också.
SvaraRadera