Förra dagens ord (som nu kanske borde kallas veckans ord) var
repartisera. Och ni minns väl alla vad det betydde? :) Dagens ord är farligt likt men har en helt annan betydelse.
Repatriera innebär att återföra till hemlandet. Både ne.se och Wikipedia har flyktingar som exempel, men det är svårt att få någon uppfattning om huruvida det är positivt eller negativt laddat.
Tja, i egenskap av expatrierad britt (expatriate) var min första tanke att det känns väldigt neutralt. Men sedan googlade jag det svenska ordet expatriera och upptäckte att det betyder landsförvisa. Hoppsan! Tänk att samma ord kan betyda så olika saker på olika språk. Snacka om falsk vän.
SvaraRaderaI min sökning upptäckte jag också att det kallas för "refoulement" när man utvisar någon till deras hemland mot deras vilja. Så om det finns ett särskilt negativt ord för det borde repatriera ändå vara tämligen neutralt? Trots de obehagliga träffarna i Google.