19 augusti, 2010

Oxford Dictionary of English eller Oxford English Dictionary?

En av mina Facebook-sidor, Love UK, berättade i dag att Oxford English Dictionary nu kommit ut i en tredje upplaga, och passade på att fråga om vi kunde gissa vilket ord som tillkommit. Oxford English Dictionary är engelskans motsvarighet till Svenska Akademiens ordbok. Ett enormt projekt som ska kartlägga varenda ord i språket, inklusive ordets ursprung och historia.

Alla gissade förstås att vuvuzela var det nya ordet. Själv gick jag in på Oxford Dictionaries webbplats för att läsa mer där, men hittade inte ett ord om någon ny upplaga. På ordbokens egen sida fanns en uppdatering med nya ord, men uppdateringen var över en månad gammal. Och där fanns ingen vuvuzela. Så jag frågade helt enkelt Love UK om de lurades lite med oss, och fick en länk till BBC:s artikel om nyheten. Då fattade jag. Det är i själva verket Oxford Dictionary of English som kommit ut i en tredje upplaga! Det är motsvarigheten till Svenska Akademiens ordlista, och alltså en ordlista som ska beskriva det aktuella språkbruket.

Så vad du än gör, om du någonsin ska prata om Oxford English Dictionary eller Oxford Dictionary of English, blanda inte ihop dem!

3 kommentarer:

  1. Jag brukar kalla dem gemensamt för "Oxford Dictionary" så slipper jag kunna skilja dem åt. De flesta svenskar kan inte avslöja mig heller. :-)

    SvaraRadera
  2. Och väldigt många blandar ihop Svenska Akademiens ordlista och Svenska Akademiens ordbok. Av förklarliga skäl!

    SvaraRadera
  3. Smart taktik, Peter! De flesta britter kan nog inte heller avslöja dig (tyvärr).

    SvaraRadera