06 mars, 2012

Facebook-gilla på franska

På Facebook kan man som bekant "gilla" inlägg och bilder av andra användare - en enkel knapptryckning och så har man visat lite uppskattning. Enkelt och kul! Det kommer från engelskans "like", vilket ligger väldigt nära betydelsen i "gilla". Men just nu har jag bytt Facebook-språk till franska (det är ett superbra knep för att få fart på skolfranskan) och ser att man inte bara gillar saker där. Man älskar dem!


Nyfiken och språknördig som jag är kunde jag inte låta bli att titta på några andra språk. Men det verkar bara vara på franska som Facebook-känslorna svallar så mycket. Kanske finns det ingen bra fransk motsvarighet till det lite svalare gilla? Eller är fransmännen väldigt passionerade även på fejjan?

6 kommentarer:

  1. Helt riktigt, det saknas en exakt motsvarighet till "like" eller "gilla". I normala fall (utanför SMS och andra virtuella formatbegränsningar) så lägger man till "bien" för att skilja mellan "älska" och "gilla", alltså "aimer bien". Lustigt förresten att betydelsen görs lite svagare genom att lägga till ett normalt positivt förstärkande adverb.
    Jag antar att "aimer bien" blev för långt för Facebook knappen.
    Men generellt kan också sägas att "aimer" i dagligt tal också används ofta i situationer där vi skulle använda "gilla". Om man vill säga motsvarande "Jag ÄÄÄÄLSKAR chokladkakor", så måste man använda "adorer" - avguda.
    Från "aimer" kommer ju också verbet "amateur", som betyder amatör på svenska, men en liten betydelseskillnad blir det ändå eftersom i det franska "amateur" också ligger kvar just betydelsen att älska. Någon som är "un grand amateur de vin" är en som visserligen inte är professionell men som verkligen älskar goda viner. Absolut inte någon rudis.
    Ja, förlåt, det blev långt, men jag har som du reagerat och funderat på det.

    SvaraRadera
  2. Fantastiskt - tusen tack för att du redde ut franskans alla grader av kärleksförklaringar! :-)

    SvaraRadera
  3. Gillar. ... Ou, j'aime bien ...

    SvaraRadera
  4. Moi aussi. Det här var ju jättekul. Jag måste genast ändra min språkinställning i Facebook. Fast min franska är förstås inte så bra ...

    SvaraRadera
  5. Du får väl ta spanska, Helena. Eller finska?

    SvaraRadera
  6. Jag instämmer helt i Tolkens kommentar, och vill lägga till att "aimer" oftast kan översättas med "tycka om" på svenska, vilket ju är mer lite mer avspänt än "älska" ... :)

    SvaraRadera