27 maj, 2013

Uttryck som skaver mot språkkänslan - fast inte alltid


Jag hakar på Helenas inlägg och inleder med en skön anglicism, som jag stötte på för ett tag sedan:

”Vi finns till din service varje dag kl. 9–17.”

Misstänkt likt engelskans ”we’re at your service”, eller hur? Och skaver mot språkkänslan, i alla fall hos mig. Men nu går vi raskt vidare, utan att för den skull lämna engelskans påverkan på vårt språk – här kommer en liten iakttagelse om låneord:

Oöversatt förenklar på jobbet? 

När vi kommunicerar med varandra på jobbet vill vi gärna att det ska gå snabbt och enkelt. Vi tänker nog inte alltid igenom vilka ord vi väljer innan vi talar. Det viktigaste i ögonblicket är att kollegan förstår vad vi menar, liksom. Och har man då till exempel ett datoriserat beställningssystem på engelska kan det göra att det uppstår lite märkliga, om än kreativa, verbbildningar.

Den här konversationen hörde jag när jag var hos optikern nyligen, när en av medarbetarna där ringde upp en underleverantör:

- Ja, hej, det var från Optiker Sebättre. Det gäller order 12345.
- (…)
- Har ni inte fått den? Men jag har tryckt där uppe till höger och kreejtat den i systemet ..?
- (…)
- Jaha, ja, men nu ser jag. Då sejvar jag då och okejar, så går den iväg?
- (…)
- Tack, så bra. Hej då!

Känns det här sättet att kommunicera igen? Verben bildas naturligt i den här situationen framför datorskärmen, i diskussionen om en order. Men är de helt situationsbundna eller fungerar de även i ett samtal utan närheten till en skärm? Jag tror det. I alla fall om vi rör oss i samma språkliga domän. Men hur ska vi klassificera de här orden? Som tillfälliga låneord av engelskans create och save? Men tillfälliga och tillfälliga, förresten. De kanske snart är etablerade? Okeja, alltså godkänna, som talaren gör i mitt exempel, är ju redan ett etablerat verb i svenskan – kolla i Svenska Akademiens ordlista får du se! Men så har ordet okej i och för sig hängt med ett bra tag som interjektion och adjektiv i vårt språk, innan det bildade ett etablerat verb.

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar