23 februari, 2011

Maskinöversättning som roar

Maskinöversättning - gud så praktiskt! Jag behöver inte betala någonting alls för att översätta min webbplats och alla kommer att förstå allt som står där. Jag behöver inte ens be någon korrekturläsa resultatet för jag vet ju att det blir bra trots att jag inte förstår något av den översatta texten. Teknikens under!

Så resonerade nog människan som försökte sig på att översätta den här webbshopen. Produktnamnen är nu en obegriplig röra av svenska ord som knappast gör någon sugen på att köpa produkterna. Men det är hysteriskt roligt att läsa!

Uppdatering 15.44: Webbshopens ägare är visst väldigt medveten om bristerna i översättningen och att det kan bli helt tokroligt. Se kommentarerna!

3 kommentarer:

  1. *asg* De rosa "Den klipska röven"-skorna är en favorit. Mycket snajdiga och jag känner att de verkligen skulle öka på min trovärdighet som en rätt så smart person. Jag är dock särskilt förtjust i den lilla "(Va?)"-knappen som på ett mycket underhållande sätt förklarar varför översättningarna är så dåliga.

    SvaraRadera
  2. Personligen är jag förtjust i DEMONEN KÄRNAR UR DAMTOALETT SNEDSTEG-skorna.

    Men tänk, Va?-knappen hade jag helt missat! Vad skönt att se att de är medvetna om översättningsproblemet, och att de medger att det kan bli jätteroligt. Tack för tipset!

    SvaraRadera