Företaget omsätter 2,6 biljoner läste jag i en notis i SvD i morse. Jag blev lite överraskad över ordet biljon och blev tvungen att reda ut. Jo då, ordet biljon finns på svenska och betyder då 1000 miljarder. På amerikanska däremot betyder billion en miljard (alltså 1000 miljoner). Gud så krångligt! Kan ingen standardisera? Det kan ju bli en del besvärliga misstag om man tar fel på en miljard och en biljon!
Men språkkonsulter kan ju aldrig låta bli att luska i olika etymologiska databaser och Oxford Dictionaries ger vid handen att britterna minsann tidigare använde miljard och biljon på precis samma sätt som vi. Det är först på senare år som de har hängt på den amerikanska användningen.
Som när Arne Hegerfors något år hävdade att VM-finalen skulle ses av 2 biljoner tittare (eller något sånt). Konstigt, med tanke på att jorden inhyser blott 6-7 miljarder människor!
SvaraRaderaBiljon borde förbjudas. Bums!
SvaraRaderaMen Arne Hägerfors kanske bara var lite täppt i näsan? :)
SvaraRaderaEller Hegerfors då...
SvaraRaderaJag har inte hört felsägningen i fråga själv, bara läst den i en sportgrodebok. Men om det var så att han var täppt innebär det ju att finalen bara skulle ses av 2 miljoner tittare - en rekordlåg siffra för ett fotbolls-VM!
SvaraRadera