Språkliga traditioner är starka
Det händer än i dag att jag träffar på människor som kallar brandmän för brandsoldater. Det är intressant att se hur ord i en verksamhet lever kvar långt efter det att de egentligen bytts ut mot modernare alternativ. Ordet brandsoldat togs bort för hundra år sedan, men är tydligen så inpräntat i framför allt den äldre generationen att det används än i dag.
Militären släckte bränder
Men det kanske är naturligt med tanke på att verksamheten även i dag kallas för just brandförsvar. Anledningen till det är att brandbekämpningen från allra första början var en militär uppgift, så det var just soldater som ryckte ut vid bränder. De leddes av brandkorpraler och andra med militära titlar, och även dessa titlar levde kvar långt efter det att brandförsvaret "civiliserats". Och trots modernisering av språket och termerna i verksamheten, så kan man faktiskt än i dag finna rester av den militära historien. Genom detta blir brandförsvarets historia också ett stycke språkhistoria.
Ord som lever kvar
När brandförsvaret i dag talar om den tid det tar för en brandstyrka att rycka ut så använder man fortfarande ordet
anspänningstid. Det är en kvarleva från den tid då brandsoldaterna skulle spänna hästarna framför sina vagnar. Brandmän talar än i dag om att de
nedkämpar en brand. Låter inte det militärt, så säg? Brandförsvaret talar fortfarande också om att deras
anryckningsvägar i hus och andra anläggningar måste vara fria, så att de kommer fram. Att
rycka an har onekligen en militär klang. Och i brandförsvarets organisation år 2013 finns fortfarande tjänsten
ordonnans. Språkliga kvarlevor från en svunnen tid då det militära försvaret också var brandförsvaret.
Apropå gammal terminologi som lever kvar i vissa situationer: När jag ser en stor humla kan jag utbrista "Vilket reaplan". Reaplan var termen för jetplan när jag var barn, men jag använder det bara i den här överförda betydelsen.
SvaraRaderaDen här kommentaren har tagits bort av bloggadministratören.
RaderaDen här kommentaren har tagits bort av bloggadministratören.
RaderaDen här kommentaren har tagits bort av bloggadministratören.
RaderaDen här kommentaren har tagits bort av bloggadministratören.
RaderaDen här kommentaren har tagits bort av bloggadministratören.
RaderaDen här kommentaren har tagits bort av bloggadministratören.
RaderaApropå gammal terminologi som lever kvar i vissa situationer: När jag ser en stor humla kan jag utbrista "Vilket reaplan". Reaplan var termen för jetplan när jag var barn, men jag använder det bara i den här överförda betydelsen.
SvaraRadera