22 juni, 2010

Ordkunskap i VM-tider

Biskopen duade kronprinsessan, talen rörde alla till tårar och vi fick ett nytt ord i Säpojogg. Men nu är bröllopet över och vi kan återgå till sommarens viktigaste händelse, nämligen fotbolls-VM. Även där får vi spännande språklektioner!

Först lärde vi oss ordet vuvuzela. I SVT:s VM-studio för ungefär en vecka sedan försökte Ola Andersson, Rit-Ola ni vet, lansera ett alternativ till det nya ordet om området precis framför mål, det engelskklingande boxen. Asken pratar Ola om. Det är ett riktigt fint ord.

Och i går hittade jag en amerikansk nybörjarguide till fotbollslingo via SVT:s roliga VM-blogg. Jänkarna är som bekant inte särskilt brydda när det kommer till världens mest populära sport, så Luda Hoe på sportkanalen ESPN bestämde sig för att förklara en del termer för dem. Och jag lärde mig faktiskt en del - som att ord som jag tar för givet inte används i USA! Som pitch för fotbollsplan. Jag trodde knappt mina ögon. "Nej, det är inget som kastas" förklarar bloggaren pedagogiskt, och konstaterar spydigt att "det är deras språk så de får väl göra som de önskar med det". Säger en företrädare för landet som försöker få världen att tro att fotboll heter soccer på engelska och att football är något man spelar med händerna. Men ja ä inte bitter. Nästa ord jag fick lära mig vara ovanligt i USA är match för, tja, match. Och offside kan de inte heller, men det har väl naturligare orsaker. Nu har jag i alla fall lärt mig att jag inte ska prata om pitch och match om jag råkar gå in i en sportbar när jag är i USA!

2 kommentarer:

  1. Jag blev lite brydd över din användning av "brydd" där...

    SvaraRadera
  2. Det var det uppenbarligen fler som blev...
    Se Helena Englund Hjalmarssons inlägg: http://pratbubblor.blogspot.com/2010/06/brydd-over-ordvalet.html

    SvaraRadera